A critical analysis of Milan Lukeš's (1933-2007) translations of Shakespeare with a special view of his Macbeth and King Lear. The article develops the concepts of "translator's style", "translation opportunities", "reversions", "cacophony" and "expressivity" in drama translation
A critical article on the recent Czech Shakespeare criticism and translations, elaborating the conte...
The purpose of this paper is to examine the style of Pasternaks translations of Shakespeare in relat...
Over the nearly two centuries that Hamlet has been a fixture of the Slovene cultural firmament, the ...
A critical analysis of Milan Lukeš's (1933-2007) translations of Shakespeare with a special view of ...
Milan Lukeš, one of the leading theatre practitioners, theorists and Shakespeare translators of the ...
In his article “Pasternak’s Shakespeare” (1945), Georgy Shengeli, poet, literary translator and expe...
V diplomskem delu je predstavljen koncept renesančne ljubezni v zahodni Evropi v izbranih Shakespear...
This MA thesis focuses on four different Czech translations of William Shakespeare's narrative poem ...
This bachelor paper deals with interlingual and intralingual translation of Shakespeare´s Macbeth. T...
A History of Czech Translations of Shakespeare with an Anthology of Unknown and Rare Texts from the ...
This essay is a qualitative descriptive translation study concerning two translations of Shakespeare...
This thesis employs translation theory in order to analyse a translation of William Shakespeare’s Ot...
The article researches the interpretative position of Ihor Kostetskyi as actualized in his translati...
Književno prevajanje je zelo pomembna in zahtevna podzvrst v prevajalstvu. Književni prevajalec se m...
A History of Czech Translations of Shakespeare with an Anthology of Unknown and Rare Texts from the ...
A critical article on the recent Czech Shakespeare criticism and translations, elaborating the conte...
The purpose of this paper is to examine the style of Pasternaks translations of Shakespeare in relat...
Over the nearly two centuries that Hamlet has been a fixture of the Slovene cultural firmament, the ...
A critical analysis of Milan Lukeš's (1933-2007) translations of Shakespeare with a special view of ...
Milan Lukeš, one of the leading theatre practitioners, theorists and Shakespeare translators of the ...
In his article “Pasternak’s Shakespeare” (1945), Georgy Shengeli, poet, literary translator and expe...
V diplomskem delu je predstavljen koncept renesančne ljubezni v zahodni Evropi v izbranih Shakespear...
This MA thesis focuses on four different Czech translations of William Shakespeare's narrative poem ...
This bachelor paper deals with interlingual and intralingual translation of Shakespeare´s Macbeth. T...
A History of Czech Translations of Shakespeare with an Anthology of Unknown and Rare Texts from the ...
This essay is a qualitative descriptive translation study concerning two translations of Shakespeare...
This thesis employs translation theory in order to analyse a translation of William Shakespeare’s Ot...
The article researches the interpretative position of Ihor Kostetskyi as actualized in his translati...
Književno prevajanje je zelo pomembna in zahtevna podzvrst v prevajalstvu. Književni prevajalec se m...
A History of Czech Translations of Shakespeare with an Anthology of Unknown and Rare Texts from the ...
A critical article on the recent Czech Shakespeare criticism and translations, elaborating the conte...
The purpose of this paper is to examine the style of Pasternaks translations of Shakespeare in relat...
Over the nearly two centuries that Hamlet has been a fixture of the Slovene cultural firmament, the ...